Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] →今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。 また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行って...
翻訳依頼文
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
→ En el futuro tenemos la intención de mejorar la eficiencia empleando personal dedicado a la gestión general de datos.
En cuanto a la notificación de envío, los responsables se equivocaron en el orden lo que canceló el procesamiento.
En adelante nos aseguraremos de que no se emitan avisos de envío de las mercancías antes del envío.
Si usted considera que las medidas descritas son insuficientes , apreciaría que las señalara.
Le rogamos considere llevar a cabo la reactivación de la cuenta de Amazon en los países europeos.
Agradeciéndole su atención.
En cuanto a la notificación de envío, los responsables se equivocaron en el orden lo que canceló el procesamiento.
En adelante nos aseguraremos de que no se emitan avisos de envío de las mercancías antes del envío.
Si usted considera que las medidas descritas son insuficientes , apreciaría que las señalara.
Le rogamos considere llevar a cabo la reactivación de la cuenta de Amazon en los países europeos.
Agradeciéndole su atención.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
fujisawa_2014
Standard
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。