返信がおそくなり、申し訳ありません。
先程、請求書を確認し、支払いが完了しました。
私たちは、御社の迅速、丁寧な対応・素晴らしい梱包にとても感謝しております。
次回は今月末頃に、もう一度注文させていただく予定です。
御社の商品ラインナップはとても素晴らしいので、
新商品が出品されるのを私たちはとても楽しみに待っています。
今後も末永くよろしくお願いします。
ありがとうございました。
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 21:08:16に投稿されました
Apologies for my belated response to you.
Please be informed that we have confirmed the invoice and settled the payment earlier.
We truly appreciate your prompt and thorough customer service as well as your professional packing.
We will place an additional order by the end of the month, too.
Since your product lineup is very attractive, we look forward to your listing the newly released items.
Thank you for your continuous support for many years to come.
Best regards.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
Please be informed that we have confirmed the invoice and settled the payment earlier.
We truly appreciate your prompt and thorough customer service as well as your professional packing.
We will place an additional order by the end of the month, too.
Since your product lineup is very attractive, we look forward to your listing the newly released items.
Thank you for your continuous support for many years to come.
Best regards.
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 21:15:25に投稿されました
I would like to express my sincere apology for our slow response. We just confirmed the details of your invoice and completed our payment to you.
We truly appreciate for your prompt and polite response, and a fantastic packaging.
We are planning to place next order at the end of this month.
Since your product line-up is so great, we are really looking forward to see your new products on your site.
We would like to develop longterm relationship from our heart.
Thanks with my very best regards.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
We truly appreciate for your prompt and polite response, and a fantastic packaging.
We are planning to place next order at the end of this month.
Since your product line-up is so great, we are really looking forward to see your new products on your site.
We would like to develop longterm relationship from our heart.
Thanks with my very best regards.
★★★☆☆ 3.0/1
評価
51
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 21:09:27に投稿されました
We are very sorry for the late response.
I have just checked the invoice and completed the payment.
We appreciate your immediate correspondence with consideration and wonderful wrapping.
We would like to order again the end of this month.
Your lineups are wonderful we are looking forward to seeing your new products.
We hope our business goes well longer.
Thank you.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
I have just checked the invoice and completed the payment.
We appreciate your immediate correspondence with consideration and wonderful wrapping.
We would like to order again the end of this month.
Your lineups are wonderful we are looking forward to seeing your new products.
We hope our business goes well longer.
Thank you.