Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 弊社のカタログに記載されたリストについて、変更をお願いしたいのですが。 弊社のカタログ課より、御社による状態記載欄に記載いただい...
翻訳依頼文
Guten Tag,
wir bitten Sie bei bei den von Ihnen in unserem Katalog eingestellten Listungen Aenderungen vorzunehmen.
Wir wurden von unserer Katalogabteilung darauf hingewiesen, dass Sie in Ihren Kommentaren zur Zustandsbeschreibung angaben machen, die gegen unsere Richtlinien verstossen:
"Wenn wir Ihre Bestellung nicht erf?llen k?nnen, werden wir den von Ihnen bestellten Artikel in wenige Tagen stornieren."
Bitte korrigieren Sie Ihre Listungen.
Vielen Dank fuer Ihre Kooperation.
Freundliche Grüße,
wir bitten Sie bei bei den von Ihnen in unserem Katalog eingestellten Listungen Aenderungen vorzunehmen.
Wir wurden von unserer Katalogabteilung darauf hingewiesen, dass Sie in Ihren Kommentaren zur Zustandsbeschreibung angaben machen, die gegen unsere Richtlinien verstossen:
"Wenn wir Ihre Bestellung nicht erf?llen k?nnen, werden wir den von Ihnen bestellten Artikel in wenige Tagen stornieren."
Bitte korrigieren Sie Ihre Listungen.
Vielen Dank fuer Ihre Kooperation.
Freundliche Grüße,
yosuke-oshida
さんによる翻訳
こんにちは、
弊社のカタログに記載されたリストについて、変更をお願いしたいのですが。
弊社のカタログ課より、御社による状態記載欄に記載いただいたコメントが弊社のポリシーに反すると指摘を受けました。
「もし今回注文を希望しない場合、注文した商品は数日中にキャンセルします。」
上記の記載を修正願います。
よろしくお願いいたします。
弊社のカタログに記載されたリストについて、変更をお願いしたいのですが。
弊社のカタログ課より、御社による状態記載欄に記載いただいたコメントが弊社のポリシーに反すると指摘を受けました。
「もし今回注文を希望しない場合、注文した商品は数日中にキャンセルします。」
上記の記載を修正願います。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 501文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,128円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...