Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 品物がようやく届きました。が、これがお得な買い物だったとはとても言い難いです。 まずは、関税も含めて約70ユーロもの金額がかかりました。アマゾンのサイト...
翻訳依頼文
So,das Gerät ist nun endlich angekommen.Aber ich muss schon sagen das dass Gerät nicht gerade ein Schnäppchen war.Es hat nun inclusive Zollgebühren fast 70€ gekostet. Stand irgendwie nicht bei Amazon das es Zoll kostet!? Aber da es ein Geschenk war, und eh schon zu spät eingetroffen ist habe ich es angenommen. Ich habe das gleiche Gerät schon letztes Jahr gekauft.Für 24,95€ !!! Noch dazu ist ein Ladegerät dabei wo der Stecker nicht in unsere europäischen Schu-Ko Steckdosen passt. Ist schon ziemlich heftig für so ein kleines Gerät. Ärgerlich!!
mame
さんによる翻訳
品物がようやく届きました。が、これがお得な買い物だったとはとても言い難いです。
まずは、関税も含めて約70ユーロもの金額がかかりました。アマゾンのサイトに関税がかかるということは書かれていなかったのではないでしょうか!? プレゼントであったし、どっちみち発送に随分時間がかかったので品物を受けとりましたが、自分は去年同じものをたったの24.95ユーロ(!)で買いました。挙げ句の果て、充電器のプラグがヨーロッパのF型コンセントの差し込み口に合っていません。こんな小さな品物ですが本当に困ったもので、大変憤慨してます。
まずは、関税も含めて約70ユーロもの金額がかかりました。アマゾンのサイトに関税がかかるということは書かれていなかったのではないでしょうか!? プレゼントであったし、どっちみち発送に随分時間がかかったので品物を受けとりましたが、自分は去年同じものをたったの24.95ユーロ(!)で買いました。挙げ句の果て、充電器のプラグがヨーロッパのF型コンセントの差し込み口に合っていません。こんな小さな品物ですが本当に困ったもので、大変憤慨してます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 548文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,233円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
mame
Starter