Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ◆保温・保冷ができる「まほうびんのタンブラー」バッグにすっぽり入るスリム&コンパクト設計。冬はホット、夏はアイスが長時間楽しめるので一年中大活躍します。 ...
翻訳依頼文
◆保温・保冷ができる「まほうびんのタンブラー」バッグにすっぽり入るスリム&コンパクト設計。冬はホット、夏はアイスが長時間楽しめるので一年中大活躍します。
◆もれにくい安全ロック「ワンプッシュオープンふた」片手で操作してワンプッシュでふたがワイドにオープン。ふたを気にせずらくらく飲める形状です。
◆ボトルの内面には、スーパークリーン加工を施しました。汚れもつきにくく、さっと洗うだけで、いつも清潔です。
◆保温効力(1時間/6時間):85℃以上/65℃以上保冷効力(6時間):7℃以下
◆もれにくい安全ロック「ワンプッシュオープンふた」片手で操作してワンプッシュでふたがワイドにオープン。ふたを気にせずらくらく飲める形状です。
◆ボトルの内面には、スーパークリーン加工を施しました。汚れもつきにくく、さっと洗うだけで、いつも清潔です。
◆保温効力(1時間/6時間):85℃以上/65℃以上保冷効力(6時間):7℃以下
ozsamurai_69
さんによる翻訳
◆ Slim and compact design, fits easily into the bag "Magic Bottle Thermos" which cold or hot insulated. Outstanding performance year round in summer or winter, keeping ice longer.
◆ The lid opens wide with one easy push and has a safety lock that prevents leakage, that can be used with only one hand. It is ergonomic for ease of drinking, without the lid in the way.
◆ Super-clean processing on the interior of the bottle. Simple washing prevents dirt from sticking, it will always be clean.
◆ Thermal insulation effect (1 hour / 6 hours): Over 85 ℃ / Under 65 ℃ Cold insulation effect (6 hours): Under 7 ℃.
◆ The lid opens wide with one easy push and has a safety lock that prevents leakage, that can be used with only one hand. It is ergonomic for ease of drinking, without the lid in the way.
◆ Super-clean processing on the interior of the bottle. Simple washing prevents dirt from sticking, it will always be clean.
◆ Thermal insulation effect (1 hour / 6 hours): Over 85 ℃ / Under 65 ℃ Cold insulation effect (6 hours): Under 7 ℃.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...