Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 オレンジアンプの商品についてはこちらで確認できるものはすべて削除させていただきましたが削除できてないものがあるのでしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ryojiyono さん spdr さん chocolala666 さん conan7 さん ozsamurai_69 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

gegrwegrweによる依頼 2014/07/03 11:54:30 閲覧 1868回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
オレンジアンプの商品についてはこちらで確認できるものはすべて削除させていただきましたが削除できてないものがあるのでしたらお手数ですがASINかURLを教えてもらってもよろしいでしょうか?
教えていただければすぐに削除いたします。
よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 11:59:43に投稿されました
Thank you for the message.
Concerning those organge amplifiers, we have deleted all of them as far as we could possibly check of. If you still find those undeleted yet, would you please let us know the ASIN or URL?
Will delete them accordingly.
Thank you and best regards.
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 11:59:40に投稿されました
Thank you very much for your message.
Regarding to the orange amplifier items, we have deleted all we can from our side, however, if there is anything that can not be deleted, please kindly let me know ASIN or URL. If you let me know, we will delete them right away. Thank you very much for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 12:01:36に投稿されました
Thank you for your message.
We have already removed the Orange Amp related items from our listings, but if it is still remaining in our listings, we are sorry for taking up your time bu would you inform us its ASIN or URL?
When you would inform us, we will remove it immediately.
Thank you for your cooperation.
★★★★★ 5.0/1
chocolala666
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 12:25:16に投稿されました
Thank you for the message.
I have deleted all the Orange Amp products I could check so far.
If there is any remaining, could you please give me its ASIN or URL?
I would delete it immediately.
Thank you for your understanding and cooperation.
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 12:05:44に投稿されました
Thank you for your message.
I have already deleted everything that I can confirm here for items of Orange amplifier. But if there're not deleted something, sorry to trouble you, could you tell me the URL or ASIN ?
I will delete them immediately if you can tell me.
Thanks in advance.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 11:59:15に投稿されました
Thank you for your message.
I have deleted all things related to the orange amp so I can't check it, if you have not yet deleted it could you send me the ASIN or URL for it?
If you give me the details I will soon delete it.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。