Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ダイバーシティと人づくりの今 5月29日、丹青社でNPO法人ユニバーサルイベント協会主催の「ダイバーシティ・トークイベント2014」が開催され、ディス...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

toushisによる依頼 2014/07/01 12:20:56 閲覧 1796回
残り時間: 終了

ダイバーシティと人づくりの今


5月29日、丹青社でNPO法人ユニバーサルイベント協会主催の「ダイバーシティ・トークイベント2014」が開催され、ディスプレイ、イベント業に加え、製造業などさまざまな業種から60名が参加した。

同イベントは、組織内の人材やコミュニケーションのあり方の多様化が進む昨今、いかにタイバーシティ(多様化)に向き合うかを共に考えようと企画されたもの。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:43:54に投稿されました
Diversity and Human Development Now

On May 29, "The Diversity Talk Event 2014" was held by an NPO, Universal Event Association at TANSEISHA Co. Ltd., with 60 participants from varieties of business categories including the display, event, and manufacturing.

The subject event was organized to pose a question on how to face with the diversity whilst the varieties of human resources and communication exist in an organization.

★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/01 12:35:34に投稿されました
Human resources and diversity


May 29, of the NPO Universal Association sponsored an event called the "Diversity Talk Event 2014" held in Tanseisha, in addition to the industry related displays 60 people participated from a broad range of industries such as manufacturing.

The event was planned to consider recent diversification in human communication and human resources within the organization and their advancement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。