Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ダイバーシティと人づくりの今 5月29日、丹青社でNPO法人ユニバーサルイベント協会主催の「ダイバーシティ・トークイベント2014」が開催され、ディス...
翻訳依頼文
ダイバーシティと人づくりの今
5月29日、丹青社でNPO法人ユニバーサルイベント協会主催の「ダイバーシティ・トークイベント2014」が開催され、ディスプレイ、イベント業に加え、製造業などさまざまな業種から60名が参加した。
同イベントは、組織内の人材やコミュニケーションのあり方の多様化が進む昨今、いかにタイバーシティ(多様化)に向き合うかを共に考えようと企画されたもの。
5月29日、丹青社でNPO法人ユニバーサルイベント協会主催の「ダイバーシティ・トークイベント2014」が開催され、ディスプレイ、イベント業に加え、製造業などさまざまな業種から60名が参加した。
同イベントは、組織内の人材やコミュニケーションのあり方の多様化が進む昨今、いかにタイバーシティ(多様化)に向き合うかを共に考えようと企画されたもの。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Human resources and diversity
May 29, of the NPO Universal Association sponsored an event called the "Diversity Talk Event 2014" held in Tanseisha, in addition to the industry related displays 60 people participated from a broad range of industries such as manufacturing.
The event was planned to consider recent diversification in human communication and human resources within the organization and their advancement.
May 29, of the NPO Universal Association sponsored an event called the "Diversity Talk Event 2014" held in Tanseisha, in addition to the industry related displays 60 people participated from a broad range of industries such as manufacturing.
The event was planned to consider recent diversification in human communication and human resources within the organization and their advancement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...