Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] はじめまして。 「A」を運営しているBと申します。 あなたが運営しているサイトを拝見しました。 漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常...
翻訳依頼文
はじめまして。
「A」を運営しているBと申します。
あなたが運営しているサイトを拝見しました。
漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常に感銘をうけました。
是非、何らかの形でコラボレーションさせていただけないでしょうか?
もしよければ一度、お会いして色々と情報交換させていただければと思います。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
「A」を運営しているBと申します。
あなたが運営しているサイトを拝見しました。
漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常に感銘をうけました。
是非、何らかの形でコラボレーションさせていただけないでしょうか?
もしよければ一度、お会いして色々と情報交換させていただければと思います。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Pleased to meet you.
I am the operator of [A] Mr. B.
I have looked at the site you are operating.
The Manga format you have used is very easily understandable in Japanese culture, I was very impressed.
In some form, do you think it possible for us to do a collaboration?
I would like to meet once and get together on some ideas if we could.
I look forward to your consideration, thank you.
I am the operator of [A] Mr. B.
I have looked at the site you are operating.
The Manga format you have used is very easily understandable in Japanese culture, I was very impressed.
In some form, do you think it possible for us to do a collaboration?
I would like to meet once and get together on some ideas if we could.
I look forward to your consideration, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...