Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を間違えて注文してしまいました。 注文をキャンセルしたいです。 しかし、すでに商品は発送済みとなっているので、こちらでキャンセルすることができま...
翻訳依頼文
私は商品を間違えて注文してしまいました。
注文をキャンセルしたいです。
しかし、すでに商品は発送済みとなっているので、こちらでキャンセルすることができません。
商品が指定した住所に届く前に、注文のキャンセルをして頂きたいです。
つまり、そちらの方で商品の配送を止めて欲しいということです。
私が提供できる情報は下記のとおりです。
注文番号:yyyyyyyy
追跡番号:xxxxxxxx
よろしくお願い致します。
注文をキャンセルしたいです。
しかし、すでに商品は発送済みとなっているので、こちらでキャンセルすることができません。
商品が指定した住所に届く前に、注文のキャンセルをして頂きたいです。
つまり、そちらの方で商品の配送を止めて欲しいということです。
私が提供できる情報は下記のとおりです。
注文番号:yyyyyyyy
追跡番号:xxxxxxxx
よろしくお願い致します。
acdcasic
さんによる翻訳
Hello,
I ordered a wrong item by mistake and want to cancel the order.
The order status is, however, already marked as shipped and I have no way to cancel it. Would you please cancel it before it arrives at the shipping address? It means that I would like you to stop the delivery on your end.
What I can provide is as follows:
Order number: yyy
Tracking number: xxx
Thank you in advance for your support.
Regards,
I ordered a wrong item by mistake and want to cancel the order.
The order status is, however, already marked as shipped and I have no way to cancel it. Would you please cancel it before it arrives at the shipping address? It means that I would like you to stop the delivery on your end.
What I can provide is as follows:
Order number: yyy
Tracking number: xxx
Thank you in advance for your support.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...