Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] 商品の状態は新品で未使用です。 私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。 日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。 EM...
翻訳依頼文
商品の状態は新品で未使用です。
私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。
日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。
EMSと呼ばれる速達配送なので、
どこよりも早く確実にあなたのもとへお届けします。
EMSは追跡番号付きだから安心です。
販売価格に関税は含まれていませんので、ご注意ください。
私たちのショップは、偽物は扱っていませんのでご安心ください。
日本人のスタッフが責任を持って商品を発送します。
EMSと呼ばれる速達配送なので、
どこよりも早く確実にあなたのもとへお届けします。
EMSは追跡番号付きだから安心です。
販売価格に関税は含まれていませんので、ご注意ください。
kanon84
さんによる翻訳
El artículo es nuevo y está sin usar.
En nuestra tienda no tenemos artículos de imitación, así que puede estar tranquilo en ese sentido.
Nuestro personal japonés se hará responsable y enviará los productos.
Utilizamos el método de envío que se conoce como EMS, que es el más rápido y seguro.
Además, EMS viene con un número de seguimiento para el paquete, por lo que se evitan preocupaciones innecesarias.
El precio del artículo no incluye impuestos. Por favor preste atención.
En nuestra tienda no tenemos artículos de imitación, así que puede estar tranquilo en ese sentido.
Nuestro personal japonés se hará responsable y enviará los productos.
Utilizamos el método de envío que se conoce como EMS, que es el más rápido y seguro.
Además, EMS viene con un número de seguimiento para el paquete, por lo que se evitan preocupaciones innecesarias.
El precio del artículo no incluye impuestos. Por favor preste atención.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
kanon84
Standard