Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 商品の取り置きありがとうございます。 近所の配送会社まで荷物が届くようになりましたので、宛先に私の電話番号を記載して発送してください。 電話番号 ...
翻訳依頼文
商品の取り置きありがとうございます。
近所の配送会社まで荷物が届くようになりましたので、宛先に私の電話番号を記載して発送してください。
電話番号 019-681-xxxx
どうか厳重に梱包し、発送後トラッキングナンバーをメールしてください。
商品が届いたら、すぐにフィードバックをいれます。
貴方の優しさとご協力に、深く感謝しています!
貴方の幸福を願っています!
近所の配送会社まで荷物が届くようになりましたので、宛先に私の電話番号を記載して発送してください。
電話番号 019-681-xxxx
どうか厳重に梱包し、発送後トラッキングナンバーをメールしてください。
商品が届いたら、すぐにフィードバックをいれます。
貴方の優しさとご協力に、深く感謝しています!
貴方の幸福を願っています!
guomaoyanguan
さんによる翻訳
Gracias por mantener el producto.
Ahora puede recibir el equipaje de una compañía de transporte en la zona,
Por favor enviar mi número de teléfono que aparece en el destino.
Teléfono 019-681-xxxx
Por favor, pack de seguridad, y quiero saber por correo electrónico el número de seguimiento después de la expedición.
Cuando la mercadería llegue, yo te aviso de inmediato.
Tu bondad y tu ayuda es muy apreciada!
Espero que estés feliz!
Ahora puede recibir el equipaje de una compañía de transporte en la zona,
Por favor enviar mi número de teléfono que aparece en el destino.
Teléfono 019-681-xxxx
Por favor, pack de seguridad, y quiero saber por correo electrónico el número de seguimiento después de la expedición.
Cuando la mercadería llegue, yo te aviso de inmediato.
Tu bondad y tu ayuda es muy apreciada!
Espero que estés feliz!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
guomaoyanguan
Starter
ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>英語、ポルトガル語(ブラジル、ポルトガル)<>日本語、英語<>スペイン語、英語<>日本語、日本語<>スペイン語、翻...