Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。 1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん renay さん ozonerat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takishinyaによる依頼 2014/06/22 02:41:21 閲覧 1417回
残り時間: 終了

私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。

1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?

アマゾンのヘルプページを教えてください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 02:46:54に投稿されました
We are very afraid of our account's reputation goes bad through A-to-z Guarantee Claim.

1. At the point of time when A-to-z Guarantee Claim is submitted, would there be any negative impact to our account? Also, what if the claim was withdrawn by a buyer?
2. Would immediate full refund help mitigate the negative impact to our account?
tearz
tearz- 10年以上前
Please let us know Amazon help page.
renay
評価 70
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 02:51:00に投稿されました
We are worried that our account's reputation will decline because of A-to-z Guarantee Claim.

1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?

Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.
ozonerat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/22 03:02:45に投稿されました
We are worried about that A-to-z Guarantee Claim harms the account's reputation.

1. Will the account be effected negatively at the point A-to-Z is submitted? What if the buyer retracts this?
2. Will it make the effect on the account slighter to Refund the total amount immediately?

Please let me know the help page of Amazon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。