[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。 1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん renay さん ozonerat さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takishinyaによる依頼 2014/06/22 02:41:21 閲覧 1236回
残り時間: 終了

私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。

1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?

アマゾンのヘルプページを教えてください。

We are worried that our account's reputation will decline because of A-to-z Guarantee Claim.

1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?

Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。