Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。 1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影...
翻訳依頼文
私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。
1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?
アマゾンのヘルプページを教えてください。
1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?
アマゾンのヘルプページを教えてください。
renay
さんによる翻訳
We are worried that our account's reputation will decline because of A-to-z Guarantee Claim.
1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?
Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.
1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?
Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
renay
Starter