Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Clear Flameの Alderボディのギターの現物の写真を添付しました。 このギターをお客様へ送付させて頂きますのでご確認ください。 非常に美しくハ...
翻訳依頼文
Clear Flameの Alderボディのギターの現物の写真を添付しました。
このギターをお客様へ送付させて頂きますのでご確認ください。
非常に美しくハイクオリティなギターです。アメリカでも日本のマーケットでも
珍しいギターです。
カービンの純正専用ハードケースに入れて厳重な梱包で発送しますのでご安心ください。
日本は週末なので、週が明けてからプロの梱包業者から発送予定です。
このギターをお客様へ送付させて頂きますのでご確認ください。
非常に美しくハイクオリティなギターです。アメリカでも日本のマーケットでも
珍しいギターです。
カービンの純正専用ハードケースに入れて厳重な梱包で発送しますのでご安心ください。
日本は週末なので、週が明けてからプロの梱包業者から発送予定です。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have attached an actual picture of the Clear Flame Alder body guitar.
I will be sending this one to you, please confirm.
It is exceptionally beautiful and of high quality. It is well sort after in both the US and Japanese market.
I will pack the guitar carefully in its originally carved hard case before sending, please rest assured it will be safe.
It is weekend in Japan, I will be sending it to a professional packer at the beginning of the week and send it.
I will be sending this one to you, please confirm.
It is exceptionally beautiful and of high quality. It is well sort after in both the US and Japanese market.
I will pack the guitar carefully in its originally carved hard case before sending, please rest assured it will be safe.
It is weekend in Japan, I will be sending it to a professional packer at the beginning of the week and send it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...