Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] <素敵でした!> 他の体験談にもあるように、韓国語がわからなくても大丈夫でした。16時の回で、中国のツアー客であふれかえっていましたが、今はどこに行っても...
翻訳依頼文
<素敵でした!>
他の体験談にもあるように、韓国語がわからなくても大丈夫でした。16時の回で、中国のツアー客であふれかえっていましたが、今はどこに行ってもそうなので…。劇場の方々も感じが良かったですし、内容も笑いあり感動あり、で満足でした。"
<よかったな~。>
劇にも出演させて頂き、楽しかったです。その上お土産もいただき本当にたのしい一日が過ごせました、ありがとうございました。"
他の体験談にもあるように、韓国語がわからなくても大丈夫でした。16時の回で、中国のツアー客であふれかえっていましたが、今はどこに行ってもそうなので…。劇場の方々も感じが良かったですし、内容も笑いあり感動あり、で満足でした。"
<よかったな~。>
劇にも出演させて頂き、楽しかったです。その上お土産もいただき本当にたのしい一日が過ごせました、ありがとうございました。"
ichi_style1
さんによる翻訳
<It was wonderful!>
Like many other people said, it's no problem if you don't understand Korean. During the 16:00 performance it was crowded with Chinese tour members, but that is the case pretty much anywhere you go now... The people from the theater were very nice, and the contents were funny and moving leaving me satisfied.
<It was so good~.>
It was really fun to join in the performance. On top of that I also received souvenirs, so it was a really fun day. Thank you very much.
Like many other people said, it's no problem if you don't understand Korean. During the 16:00 performance it was crowded with Chinese tour members, but that is the case pretty much anywhere you go now... The people from the theater were very nice, and the contents were funny and moving leaving me satisfied.
<It was so good~.>
It was really fun to join in the performance. On top of that I also received souvenirs, so it was a really fun day. Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
ichi_style1
Starter (High)
Intro