Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 これは日本から配送される商品で税関に引っかかるかどうかは運しだいです。 ですが高い商品ほど税関にかかりやすいです。...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
これは日本から配送される商品で税関に引っかかるかどうかは運しだいです。
ですが高い商品ほど税関にかかりやすいです。
今回税関に引っかかた場合は関税を払う可能性はあります。
よろしくお願いします。
これは日本から配送される商品で税関に引っかかるかどうかは運しだいです。
ですが高い商品ほど税関にかかりやすいです。
今回税関に引っかかた場合は関税を払う可能性はあります。
よろしくお願いします。
amite
さんによる翻訳
Grazie per il messaggio. L'articolo verrà spedito dal Giappone e quindi se diventa soggetto a dazi doganali o non dipende solo dalla fortuna di ogni acquirente. Ciononostante, in genere quanto più alto è il valore dell'articolo c'è più possibilità di essere fermato e ispezionato. Se questo è il caso, è probabile che venga richiesto a Lei il pagamento di dazi doganali. Restiamo a Sua disposizione per eventuali ulteriori chiarimenti. Saluti cordiali.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 110文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Starter