Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度注文したラグマットが日本へ直送できないので転送業者を利用している。 日本へ到着して始めて注文した色と違うことがわかった。 フロリダは転送業者の住所で...
翻訳依頼文
この度注文したラグマットが日本へ直送できないので転送業者を利用している。
日本へ到着して始めて注文した色と違うことがわかった。
フロリダは転送業者の住所です。
返品するにも日本からフロリダまで送るのに高額の送料が必要になります。
返品して商品代金を返金してもらいたいのですが、返品送料が高いので今回は返品をしないでこのままで良いと考えています。
order Y113709294というのはまた請求されるのでしょうか?
もし注文されているのであればキャンセルしてほしいです。
日本へ到着して始めて注文した色と違うことがわかった。
フロリダは転送業者の住所です。
返品するにも日本からフロリダまで送るのに高額の送料が必要になります。
返品して商品代金を返金してもらいたいのですが、返品送料が高いので今回は返品をしないでこのままで良いと考えています。
order Y113709294というのはまた請求されるのでしょうか?
もし注文されているのであればキャンセルしてほしいです。
nyincali
さんによる翻訳
I cannot directly ship the rug I recently purchased, so I got a transfer agent.
When it got to Japan, I found out that the color was different from what I ordered.
The address in Florida is the address of the transfer agent.
Even if I return the item from Japan to Florida, the shipping cost will be so much.
I want to get a full refund by returning it, but it will be expensive to do so, so this time I keep this item.
I see order Y113709294. Does that mean I will get charged again?
If it has been ordered, I want to cancel it.
When it got to Japan, I found out that the color was different from what I ordered.
The address in Florida is the address of the transfer agent.
Even if I return the item from Japan to Florida, the shipping cost will be so much.
I want to get a full refund by returning it, but it will be expensive to do so, so this time I keep this item.
I see order Y113709294. Does that mean I will get charged again?
If it has been ordered, I want to cancel it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
nyincali
Starter