Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日はあいにくの雨の天気ですが、雨でも楽しめるのが森の散策と洞窟探検です。 ここは国立公園の特別保護地区になっていますのでルールがあります。登山道を外れ...

翻訳依頼文
今日はあいにくの雨の天気ですが、雨でも楽しめるのが森の散策と洞窟探検です。

ここは国立公園の特別保護地区になっていますのでルールがあります。登山道を外れて歩くのが許されていません。歩いて良いのがこの登山道だけです。まわりの苔や植物、木の根っこなどは踏まないようにお願い致します。あとは動植物の採取もいけませんので、ここの石や花やコケは持っていかないようにしてください。

洞窟内は氷の上や少し動く岩の上など不安定な場所を歩いていきますので、基本的には三点支持の姿勢でいてください。







steveforest さんによる翻訳
It is unfortunate weather today but it is enjoyable to walk about in the forest and adventure the cave despite the rain.
There is a rule as the area is designated as a special protection zone of the national park.
It is not allowed to walk away from the trail. The only way to walk in on the trail. Be sure to step on the surrounding moss, plants and root of the tree. Also, picking flora and fauna is prohibited, so please don’t take home stones, flowers or moss here.
You should be posture on three-point support basically as we walk on unstable conditions such as an icy path or slight movable rock in a cave,
janjankun
janjankunさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
702文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,318円
翻訳時間
34分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する