Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。田中と申します。 お手数ですが、注文番号 04294975 と 04274759 をまとめていただけますでしょうか。 送料についても調整可能で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mechamami さん tearz さん katjen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tanatanasanによる依頼 2014/06/15 11:35:47 閲覧 2413回
残り時間: 終了

こんにちは。田中と申します。
お手数ですが、注文番号 04294975 と 04274759 をまとめていただけますでしょうか。
送料についても調整可能でしたらよろしくお願いいたします。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 11:40:00に投稿されました
Hekko. I'm Tanaka.
I'm sorry to cause you some trouble, but would that be possible for you to put my order #04294975 and # 04274759 together?
That would be nice if you could adjust the postage, too.
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/2
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 11:40:48に投稿されました
Hello, I am Tanaka.
Would you please consolidate the following orders, #04294975 and #04274759?
If you could arrange the same for the shipping fees, please put them together as well.
tanatanasanさんはこの翻訳を気に入りました
tanatanasan
tanatanasan- 10年以上前
Thank you!
tearz
tearz- 10年以上前
こちらこそありがとうございました!
katjen
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/15 11:40:00に投稿されました
Hello, I'm Tanaka.
Can I have both orders 04294975 and 04274759?
Please fix the shipping fee as well if possible.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。