Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 仕向港はモンバサでよろしいでしょうか。 自転車26インチ曲りフレームを60台、ミニ冷蔵庫を40台、全自動洗濯機を30台を積ん だとしますと、積込商品の代金...
翻訳依頼文
仕向港はモンバサでよろしいでしょうか。
自転車26インチ曲りフレームを60台、ミニ冷蔵庫を40台、全自動洗濯機を30台を積ん
だとしますと、積込商品の代金の合計は250000円です。
※運送料、手数料は除く
この他にノートパソコン,,携帯電話、液晶テレビなどを何台積むかにもよって合計金額は変わってきます。
仕向港のご確認と、他の商品の台数等ご希望ありましたら宜しくお願い致します・
自転車26インチ曲りフレームを60台、ミニ冷蔵庫を40台、全自動洗濯機を30台を積ん
だとしますと、積込商品の代金の合計は250000円です。
※運送料、手数料は除く
この他にノートパソコン,,携帯電話、液晶テレビなどを何台積むかにもよって合計金額は変わってきます。
仕向港のご確認と、他の商品の台数等ご希望ありましたら宜しくお願い致します・
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The shipping port is Mombasa is this correct?
60 X 26inch frame bicyle frames, 40 mini refrigerators, all automatic washing machine 30 units all together is a cost of 250,000 JPY.
[] Not including transport or handling
The amount would also change depending upon upon how many Notebook PC's, mobile phones, LCD TV's etc. that were included.
Please provide confirmation of the port, and product quantities. If you have any further requests please ask.
60 X 26inch frame bicyle frames, 40 mini refrigerators, all automatic washing machine 30 units all together is a cost of 250,000 JPY.
[] Not including transport or handling
The amount would also change depending upon upon how many Notebook PC's, mobile phones, LCD TV's etc. that were included.
Please provide confirmation of the port, and product quantities. If you have any further requests please ask.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...