Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何点か質問があるので、ミーティングの前に伝えておきたいと思います。 1.今回のプロジェクトローンチのスケジュールをメールで送信していただけますか? 2...
翻訳依頼文
何点か質問があるので、ミーティングの前に伝えておきたいと思います。
1.今回のプロジェクトローンチのスケジュールをメールで送信していただけますか?
2.時間の経過とともに、Amazon上に新しい商品を出品しています。在庫のデータを追加で更新する必要はありますか?何度も商品情報を追加するのは手間なので、ベストな追加のタイミングと方法を教えて下さい。
3.御社のシステムへの移行が完了した場合には、eBayやAmazonの管理画面へのログインや、新規商品の登録方法に変更は生じますか?
1.今回のプロジェクトローンチのスケジュールをメールで送信していただけますか?
2.時間の経過とともに、Amazon上に新しい商品を出品しています。在庫のデータを追加で更新する必要はありますか?何度も商品情報を追加するのは手間なので、ベストな追加のタイミングと方法を教えて下さい。
3.御社のシステムへの移行が完了した場合には、eBayやAmazonの管理画面へのログインや、新規商品の登録方法に変更は生じますか?
Since there are various questions, I would like to get those out before the meeting.
1. Can we get the schedule for the project launch via e-mail?
2. We sell new products on Amazon as time goes by. Do we need to also include inventory data with the updates? A lot of trouble goes into repeatedly appending product data, so please tell me the best way times to do it and the best way to append the data.
3. When we are done migrating to your system, will there be any modifications to logging in to the eBay and Amazon admin screens or the ways to register new products?
1. Can we get the schedule for the project launch via e-mail?
2. We sell new products on Amazon as time goes by. Do we need to also include inventory data with the updates? A lot of trouble goes into repeatedly appending product data, so please tell me the best way times to do it and the best way to append the data.
3. When we are done migrating to your system, will there be any modifications to logging in to the eBay and Amazon admin screens or the ways to register new products?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 474文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,266円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
sac_o
Starter