Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月4日に開幕した「インテリア ライフスタイル」では、海外出展者とバイヤーをつなぐプログラムが提供され、人気を集めている。 東京ビッグサイトの西1・2・...

翻訳依頼文
6月4日に開幕した「インテリア ライフスタイル」では、海外出展者とバイヤーをつなぐプログラムが提供され、人気を集めている。

東京ビッグサイトの西1・2・3・4ホールにアトリウムと、西ホール全館で展開中の「インテリア ライフスタイル」では、西2ホールにステージを設け、デザインとビジネスをつなぐ12セミナーを実施。

このプログラムは主催者企画として、ミプロ協力のもと実施されたもの。「インテリア ライフスタイル」は出展者の4割が海外という国際展示会。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
At "Interior Lifestyle," which opened on June 4th, foreign exhibitors got together with buyers and it was a big hit.

At all four of Tokyo Big Sight's West halls and the atrium, there was the "Interior Lifestyle" exhibition with a stage built in West 2, replete with 12 seminars featuring designs and their business aspects.

The MIPRO organization both sponsored and carried out this program. Forty percent of "Interior Lifestyle" exhibitors come from overseas in this truly international exhibition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
21分