Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] For your information: When you buy some items from any foreign vendors throug...
翻訳依頼文
For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you might be subject to applicable customs charges. And in that case,
you are responsible for the customs charges. You can see our indication
about this on the "Shipping Information" page.
>Steuern
>Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.
We are sorry but we have no control over them.
Please contact your nearest Post Office.
If it does not resolve the problem in a week, please tell us again.
We appreciate your understanding.
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you might be subject to applicable customs charges. And in that case,
you are responsible for the customs charges. You can see our indication
about this on the "Shipping Information" page.
>Steuern
>Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.
We are sorry but we have no control over them.
Please contact your nearest Post Office.
If it does not resolve the problem in a week, please tell us again.
We appreciate your understanding.
cinarra
さんによる翻訳
Zu Ihrer Information:
Wenn Sie Waren von einem ausländischen Verkäufer über die Amazon Webseite kaufen, können gegebenenfalls Zollgebühren auf Sie zukommen. In diesem Falle sind Sie für diese Zollgebühren verantwortlich. Sie können hierzu unseren Vermerk auf der Versandseite (Shipping Information) einsehen.
>Steuern
>Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.
Es tut uns aufrichtig leid, aber wir haben keinerlei Kontrolle über diese Gebühren.
Bitte setzen Sie sich mit dem nächsten Postamt in Ihrer Nähe in Verbindung.
Sollte dies das Problem innerhalb einer Woche nicht beheben, kontaktieren Sie uns erneut.
Haben Sie vielen Dank für Ihr Verständnis.
Wenn Sie Waren von einem ausländischen Verkäufer über die Amazon Webseite kaufen, können gegebenenfalls Zollgebühren auf Sie zukommen. In diesem Falle sind Sie für diese Zollgebühren verantwortlich. Sie können hierzu unseren Vermerk auf der Versandseite (Shipping Information) einsehen.
>Steuern
>Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.
Es tut uns aufrichtig leid, aber wir haben keinerlei Kontrolle über diese Gebühren.
Bitte setzen Sie sich mit dem nächsten Postamt in Ihrer Nähe in Verbindung.
Sollte dies das Problem innerhalb einer Woche nicht beheben, kontaktieren Sie uns erneut.
Haben Sie vielen Dank für Ihr Verständnis.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,258.5円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
cinarra
Senior
Hi, my name's Marcel
I am a native speaker of both German and English, hav...
I am a native speaker of both German and English, hav...