Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■NEIGHBORHOOのシューズはいまNEIGHBORHOODに確認しています。 CONVERSE ONE STAR J NAVY/REDも在庫を確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は planopiloto さん mambblady さん norihiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/06/10 23:21:37 閲覧 1607回
残り時間: 終了

■NEIGHBORHOOのシューズはいまNEIGHBORHOODに確認しています。

CONVERSE ONE STAR J NAVY/REDも在庫を確認しています。

Jack Purcell Quilted US 9は在庫ありそうです


■こんにちは 〇〇はいくつ必要ですか?
〇〇に確認します。


■こんにちは、バッグの在庫がありました。
金額は〇〇です。入金確認後取り寄せしますので
入金から2.3日ほどで発送します。

planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 23:30:22に投稿されました
■We are checking the availability of NEIGHBORHOO shoes with NEIGHBORHOOD.
Also we are confirming for CONVERSE ONE STAR J NAVY/RED.
We expect they have Jack Purcell Quilted US 9 in stock.

■Hello, how many 〇〇 would you like?
We'll confirm it to 〇〇.

■Hello, we found the bag in our stocks.
The price is 〇〇. We'll ship it after we confirm we receive your money.
It will take a few days to ship after we confirm.
mambblady
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 23:43:14に投稿されました
■We're checking with NEIGHBORHOO for the availability of their shoes.
Also we're checking for the stock of CONVERSE ONE STAR J NAVY/RED.
Jack Purcell Quilted US 9 seems to be available

■Hello. How many 〇〇s do you need?
I'll check with 〇〇。

■Hello. The stock of the bag is available.
The price of it is 〇〇.
We get the stock after we confirm your payment and send it out in 2 or 3 days after the payment.
norihiko
評価 54
翻訳 / 英語
- 2014/06/10 23:42:50に投稿されました
■I am asking NEIGHBORHOOD about their shoes.

I am currently confirming stocks of CONVERSE ONE STAR J NAVY/RED.

Stocks of Jack Purcell Quilted US 9 was confirmed.

■Hello. How many 〇〇 do you want?
I will ask 〇〇 about that.

■Hello. Stock of the bags is confirmed.
It costs 〇〇. I must confirm that you deposit money to my bank account, so I will send off after 2 or 3 days from the date you deposit.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

■を入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。