Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
半角英数字を入力してください。 電話番号を入力してください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 半角英数字を入力してください。 電話番号を入力してください。
翻訳依頼文
半角英数字を入力してください。
電話番号を入力してください。
3_yumie7
さんによる翻訳
Please input single-byte alphanumeric characters.
Please input a telephone number.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
3分
フリーランサー
3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
この度はDiscogsを通じてpaypalで支払った商品が、じつは詐欺によるもので届かない事が判明しました。下記の2つの商品です。 このセラーによる被害は100件を超えていると思われます。ついては私がpaypalで払った金額をどうか返金してほしく思いメールしています。 以下はDiscogsとのやりとりになります。 どうか迅速に対応をよろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
次回の船積みも弊社を起用していただけますか? ご指摘いただいた内容は、都度改善していきます。 不満点等ございましたら何なりと申し付けください。
日本語 → 英語
銀行がJVの構成会社それぞれからBondの請求をされるリスクがあるとして、 incorporated JVにボンドの発行が難しいと言われました。 そこでご相談ですが、Bondの発行先をA社 on behalf of B社として提出させていただけないでしょうか。 他社でのプロジェクトでこういった形態で提出させていただいた実績があります。 どうしてもB社を発行先にしなければならない場合は再度銀行に相談してみますが、 なんとかご対応をお願いしたく存じます。 ご検討宜しくお願い致します。
日本語 → 英語
今回の内容で気を悪くしてしまったら本当に申し訳ありません。 輸入に関しての問題点を解決して、継続的にオーダーできるようにしたいと いま専門家に相談したりして、動いています。少し時間をもらえたら嬉しいです。
日本語 → 英語
3_yumie7さんの他の公開翻訳
イシバシ様
この度は新規のご注文ありがとうございました。仮のインボイスを添付しておりますのでご覧ください。
すべての商品が出荷可能であるかどうか確認させていただきまして、数日以内に改めて正式なインボイスを送付させていただきます。
また、参考までに、D5910 ×5, D5245 ×3, D7323 ×2につきましては、箱のお値段は頂いておりません。
よろしくお願いいたします。
ベンジャミン
フランス語 → 日本語
拝啓。再びお返事をいただきありがとうございます。ですが、私のお役に立ってくださると思います。それは、単にそれはそちらの間違いだからです。私は確かにPayPalで払いませんでしたが、その理由は、Ebayの住所である3970NW 132nd. St. UNIT D-4187 OPA LOCKA zip 33054ではなく、PayPalの住所に配送されたからです。どうかお願いいたします。
それがだめなら、どうかわたしがこれから踏むべき手順をご説明ください。どうぞよろしくお願いいたします。
スペイン語 → 日本語
EP developed a spring based on our own theory focusing on the effect of the Tremolo spring which supports the tension of the string on the sound. A spring is also an important factor which builds overtone structure of string vibration. So the sound changes by strengthen its base. We design it by tightening 4-5 strings on a guitar with average setting. Please adjust them according to your preference, You can use it together with other springs. We hope many guitarist experience the easiness of use as well as the emotion and the effect even tightening 5 springs just changing springs.
日本語 → 英語
Usted ha completado el pago via la tarjeta de credito VISA.
Y yo he enviado el producto a la dirección registrado en eBay y en PayPal.
No recibí una indicación de enviar a una otra dirección y aunque haya tal indicación,
eniaré el producto solamente a la dirreción en PayPal.
Lamento no poder ayudarle.
日本語 → スペイン語
3_yumie7さんのお仕事募集
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳、校正
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する