Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①半田付け不要の基板【ビスケットボード】 ②ワイヤーストリッピングゲージ販売について ③ワイヤーストリッピングゲージの販売は2014年6月を予定してい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" のトピックと関連があります。 mechamami さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

qtbmemberによる依頼 2014/06/07 23:42:53 閲覧 2115回
残り時間: 終了

①半田付け不要の基板【ビスケットボード】

②ワイヤーストリッピングゲージ販売について

③ワイヤーストリッピングゲージの販売は2014年6月を予定しています。

販売はWEBショップを中心に行い、一部の小売店様でも販売させて頂きます。

詳細については、また改めてご連絡させて頂きます。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:49:27に投稿されました
①Board without soldering board [biscuits]

②For wire stripping gauge sale

③The sales of wire stripping gauge is scheduled for June 2014.

The sales will mainly be held in the WEB Shop and will also sold it at some retail stores.

We will contact you again for more information later.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/07 23:49:33に投稿されました
1) Solderless Board [Biscuit board]
2) Regarding sale of wire stripping gauge.
3) Sale of the wire stripping gauge is scheduled for June 2014.
Sales will be focused out of the web shop, one portion will be sold at retail.
Please contact us if you need further explanation or details.

クライアント

備考

3つの文章の翻訳をお願いします。
http://breadboardmaniac.com/?p=741
②と③はこちらに載っている文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。