Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 頂いたメールにあるヘルプページでは、詳しいブランド名が載っていないです。 私は、Amazonで出品禁止のブランド、メーカーの商品をアップロードする...
翻訳依頼文
1.
頂いたメールにあるヘルプページでは、詳しいブランド名が載っていないです。
私は、Amazonで出品禁止のブランド、メーカーの商品をアップロードするとアカウントが止められる事を知っています。
例えばカメラの「キャノン」など。
その禁止ブランドを前もって知っておかないと私は出品が出来ません。
それとも、禁止ブランドを出品しているとAmazonから警告のメールが来て、それにすぐ応えてその禁止ブランドを削除すれば問題ないのでしょうか?
なにか確認できる方法を教えてください。
頂いたメールにあるヘルプページでは、詳しいブランド名が載っていないです。
私は、Amazonで出品禁止のブランド、メーカーの商品をアップロードするとアカウントが止められる事を知っています。
例えばカメラの「キャノン」など。
その禁止ブランドを前もって知っておかないと私は出品が出来ません。
それとも、禁止ブランドを出品しているとAmazonから警告のメールが来て、それにすぐ応えてその禁止ブランドを削除すれば問題ないのでしょうか?
なにか確認できる方法を教えてください。
conan7
さんによる翻訳
1.
The help page that is in the mail I received, detailed brand name is not listed.
I know that the account is stopped when I upload brand exhibition ban, products of manufacturer in Amazon.
For example, "Cannon" of the camera etc.
I can not exhibit If I do not know in advance the ban brand.
Or, If I have sent a ban brand, a warning mail comes from Amazon, and if I response immediately and delete the prohibition brand, is it no problem?
Please tell me how to be able to confirm something .
The help page that is in the mail I received, detailed brand name is not listed.
I know that the account is stopped when I upload brand exhibition ban, products of manufacturer in Amazon.
For example, "Cannon" of the camera etc.
I can not exhibit If I do not know in advance the ban brand.
Or, If I have sent a ban brand, a warning mail comes from Amazon, and if I response immediately and delete the prohibition brand, is it no problem?
Please tell me how to be able to confirm something .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 646文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,814円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
conan7
Starter
フリーランサー
mechamami
Starter (High)
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...
フリーランサー
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...