Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局に問い合わせたところ、現在、コロナの影響で アメリカまでの一般的な航空便が休止になりました しかし、ご安心ください 6月1日からEMS(E...
翻訳依頼文
日本の郵便局に問い合わせたところ、現在、コロナの影響で
アメリカまでの一般的な航空便が休止になりました
しかし、ご安心ください
6月1日からEMS(Express Mail Service)が再開されます
日本からアメリカまでは約1~2週間で商品が届きます
誠に申し訳ありませんが、6月1日に商品を発送しますので、
もうしばらくお待ちください
-
5月8日にあなたに送った商品は、コロナの影響の遅延によりまだ日本国内に留まっています
私は一刻も早くあなたに商品を届けたいので速達便で再発送いたします
アメリカまでの一般的な航空便が休止になりました
しかし、ご安心ください
6月1日からEMS(Express Mail Service)が再開されます
日本からアメリカまでは約1~2週間で商品が届きます
誠に申し訳ありませんが、6月1日に商品を発送しますので、
もうしばらくお待ちください
-
5月8日にあなたに送った商品は、コロナの影響の遅延によりまだ日本国内に留まっています
私は一刻も早くあなたに商品を届けたいので速達便で再発送いたします
steveforest
さんによる翻訳
When I asked the post office in Japan regarding the matter, it said again the acceptance of the air parcels to the US was suspended due to the Covid-19.
But, please don’t worry.
EMS(Express Mail Service) will be reopening from the 1st of June.
To arrive items may take 1 to 2 weeks to the US from Japan.
Please allow me to ship the item on the 1st of June for your patience.
-
The item sent to you on the 8th of May is still in Japan due to the delay on the Covid-19.
I will reship it using express mail since I would like to deliver the item faster as soon as possible.
But, please don’t worry.
EMS(Express Mail Service) will be reopening from the 1st of June.
To arrive items may take 1 to 2 weeks to the US from Japan.
Please allow me to ship the item on the 1st of June for your patience.
-
The item sent to you on the 8th of May is still in Japan due to the delay on the Covid-19.
I will reship it using express mail since I would like to deliver the item faster as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...