Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変失礼しました。当商品は接続ケーブルが1本欠品です。 なので、使用時に落札者様でご用意頂く必要があります。 同梱される物は写真に写っている物が全てです...

翻訳依頼文
大変失礼しました。当商品は接続ケーブルが1本欠品です。
なので、使用時に落札者様でご用意頂く必要があります。

同梱される物は写真に写っている物が全てですのでよくご確認ください。

なお、動作等は全て確認済みです。

わかりづらくてすいませんでした。

なお、落札よりお時間も経過している為、購入の意思があるかご提示ください。

当商品は希少品ともあり他のバイヤー様より当商品のお問い合わせも入っております。

お早めにご決断頂ければ幸いです。

宜しくお願い致します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We are very sorry. One of this product's connector cable is missing. Because of that, we will require you, the winning bidder, to provide one on your own when you use it.

Everything in the package is as you see in the picture, as you can confirm for yourself.

Furthermore, its operations has already been checked.

We're sorry if there was any confusion.

Furthermore, since some time has passed since the successful bid, please indicate whether you are willing to make the purchase.

This product is a rare item, so we do have other buyers who are interested.

We hope that you will make a decision as soon as you can.

It is a pleasure doing business with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
15分