Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] すでに登録された会社である場合、以下をご記入ください。 ・会社名はなんですか? ・設立して何年ですか? ・ウェブサイトがありますか? ・他のま...

翻訳依頼文
Do you have another eBay account? Is this your first time selling with us?

· What types of items are you looking to sell on eBay? Are they new or used?

· How many items do you intend to list on the site?

· Where do you get the products that you plan to sell?

· What is the average price for the items you’re selling?

· How quickly do you ship your items after you’ve received payment?

· What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?

· Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?


mmcat さんによる翻訳
eBay に別のアカウントをお持ちですか?当サイトで販売するのは初めてですか?
・eBayでどんな商品を売るつもりですか?新品の商品ですか?中古品ですか?
・このサイトにいくつの商品を出すつもりですか?
・売る予定の商品はどこから仕入れますか?
・商品の平均価格はどれくらいですか?
・支払いがあってからどれぐらいで商品を発送しますか?
・どの配送方法を使う予定ですか?追跡確認や配達確認は使う予定ですか?
・支払いを受け取るのにPayPalを使いますか?そうでなければ、どの方法で受け取る予定ですか?
kanya328
kanya328さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1063文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,392.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
kanya328 kanya328
Starter
カナダ・トロントで2年弱留学後、
非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関で翻訳チェッカーとして勤務しています。
各計画書・仕様書・手順書などを得意とし...