Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] すでに登録された会社である場合、以下をご記入ください。 ・会社名はなんですか? ・設立して何年ですか? ・ウェブサイトがありますか? ・他のま...
翻訳依頼文
Do you have another eBay account? Is this your first time selling with us?
· What types of items are you looking to sell on eBay? Are they new or used?
· How many items do you intend to list on the site?
· Where do you get the products that you plan to sell?
· What is the average price for the items you’re selling?
· How quickly do you ship your items after you’ve received payment?
· What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
· Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?
· What types of items are you looking to sell on eBay? Are they new or used?
· How many items do you intend to list on the site?
· Where do you get the products that you plan to sell?
· What is the average price for the items you’re selling?
· How quickly do you ship your items after you’ve received payment?
· What shipping service do you plan to use? Are you going to use tracking or delivery confirmation?
· Are you using PayPal to receive payments? If no, what method do you plan to use?
mmcat
さんによる翻訳
eBay に別のアカウントをお持ちですか?当サイトで販売するのは初めてですか?
・eBayでどんな商品を売るつもりですか?新品の商品ですか?中古品ですか?
・このサイトにいくつの商品を出すつもりですか?
・売る予定の商品はどこから仕入れますか?
・商品の平均価格はどれくらいですか?
・支払いがあってからどれぐらいで商品を発送しますか?
・どの配送方法を使う予定ですか?追跡確認や配達確認は使う予定ですか?
・支払いを受け取るのにPayPalを使いますか?そうでなければ、どの方法で受け取る予定ですか?
・eBayでどんな商品を売るつもりですか?新品の商品ですか?中古品ですか?
・このサイトにいくつの商品を出すつもりですか?
・売る予定の商品はどこから仕入れますか?
・商品の平均価格はどれくらいですか?
・支払いがあってからどれぐらいで商品を発送しますか?
・どの配送方法を使う予定ですか?追跡確認や配達確認は使う予定ですか?
・支払いを受け取るのにPayPalを使いますか?そうでなければ、どの方法で受け取る予定ですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1063文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,392.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
kanya328
Starter
カナダ・トロントで2年弱留学後、
非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関で翻訳チェッカーとして勤務しています。
各計画書・仕様書・手順書などを得意とし...
非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関で翻訳チェッカーとして勤務しています。
各計画書・仕様書・手順書などを得意とし...