Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スパークオンウエイヴ

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん alstomoko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

g029による依頼 2014/05/27 10:20:20 閲覧 1037回
残り時間: 終了

スパークオンウエイヴ

alstomoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 10:33:19に投稿されました
Sperk on Wave
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 10:23:42に投稿されました
Spark on wave
★★★★★ 5.0/1

5/25(日)18:00~18:30

TOSテレビ大分「スパークオンウエイヴ」コメント
http://www.tostv.jp/program/spark/

※佐脇のみ

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 10:34:40に投稿されました
May 25 (Sun) 18:00-18:30

TOS TV Oita "Spark on Wave" comment
http://www.tostv.jp/program/spark/

* only Sawaki
alstomoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 10:35:16に投稿されました
18:00 to 18:30, Sunday, 25 May.

TOS Ohita Boardcast "Spark on Wave" Comments.
http://www.tostv.jp/program/spark/
*Only Sawaki will be on the show.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/27 10:24:37に投稿されました
May 25th (Sun) 18:00-18;30

TOS Television Oita "Spark on wave" Comment
http://www.tostv.jp/program/spark/

※Sawaki only

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。