Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。 ●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前...

翻訳依頼文

●チケット発券の際にa-ticket会員IDに登録されているお名前がチケット下部に印字されます。

●チケット引換えは、申込者(チケット下部に記載の名前)本人に限ります。
引換えの際に、顔写真付き身分証明書をご提示頂き、ご本人様確認をさせていただきます。

同伴者がいらっしゃる場合は、必ずご一緒にご来場ください。

<顔写真付き身分証明書として認められるもの>

○運転免許証

○パスポート

○写真付クレジットカード

○写真付住民基本台帳カード

○写真付学生証

※全てコピー及び期限切れは不可。
(NG:タスポ、社員証)

●親子、姉妹など、親族の代理でお申し込みいただいても、
チケット下部に記載されたお名前のご本人様でないと、入場出来ませんので
十分気をつけてお申し込みください。
h-gruenberg さんによる翻訳
When ticket is issued, your registered name on a-ticket membership ID will be shown at the bottom of the ticket.
Only the person who applied for the ticket (name have to match to the name stated at the bottom of the ticket) can pick it up.
We will ask you to show us your ID with picture to confirm her/himself.
Please come together when you have any accompany.
Here is the list of approved identification with picture
*Driver’s license
*Passport
*Credit card with picture
*Basic resident register card with picture
No copy or expired ID.
(taspo, employee ID card are not acceptable)

Please be careful that you cannot enter if the name does not match to the name shown on the ticket, even though your family member applied for the ticket on behalf of you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
324文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,916円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
h-gruenberg h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...