Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!

翻訳依頼文


今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。

また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、

より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
The stage side seating and stage side experience seating, along with the cut-off seating and cut-off experience seating, will not allow you to see the members or images for part of the show.

Also, the sounds will be hard to hear, and there is a chance the equipment noise will bother you.

We think we will have a whole lot of guests at "TOHOSHINKI's LIVE TOUR 2014 ~TREE~" so we have decided to sell these additional seats.
*The ability to see or hear the performance and ability of the equipment noises to affect the enjoyment varies according to the individual, so please take that into account.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
505文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,545円
翻訳時間
38分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter