Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 東京ドーム公演 当日引換特別先着販売決定!
翻訳依頼文
今回、販売させていただく『ステージサイド席・ステージサイド体感席』および
『見切れ席・見切れ体感席』は一部演出でメンバーや映像が見えないお席となります。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございますが、
より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、
追加席として販売を決定しました。
※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。
The stage side seating and stage side experience seating, along with the cut-off seating and cut-off experience seating, will not allow you to see the members or images for part of the show.
Also, the sounds will be hard to hear, and there is a chance the equipment noise will bother you.
We think we will have a whole lot of guests at "TOHOSHINKI's LIVE TOUR 2014 ~TREE~" so we have decided to sell these additional seats.
*The ability to see or hear the performance and ability of the equipment noises to affect the enjoyment varies according to the individual, so please take that into account.
Also, the sounds will be hard to hear, and there is a chance the equipment noise will bother you.
We think we will have a whole lot of guests at "TOHOSHINKI's LIVE TOUR 2014 ~TREE~" so we have decided to sell these additional seats.
*The ability to see or hear the performance and ability of the equipment noises to affect the enjoyment varies according to the individual, so please take that into account.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 505文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,545円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
hana_the_cat_2014
Starter