Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 先日こちらから連絡した間違えて上海に到着をしている荷物の件はどうなっていますか? トラッキングナンバーを検索するとまだ上海にあるようです。 至急対応し...
翻訳依頼文
先日こちらから連絡した間違えて上海に到着をしている荷物の件はどうなっていますか?
トラッキングナンバーを検索するとまだ上海にあるようです。
至急対応してこちらに送ってください。
もし上海からの転送が遅くなる場合は同じ商品をこちらに送ってもらい、
今上海にある商品をそちらに返品するかたちにしてください。
とても急いでます。
よろしく。
トラッキングナンバーを検索するとまだ上海にあるようです。
至急対応してこちらに送ってください。
もし上海からの転送が遅くなる場合は同じ商品をこちらに送ってもらい、
今上海にある商品をそちらに返品するかたちにしてください。
とても急いでます。
よろしく。
miguelrene
さんによる翻訳
What is happening with the issue of the package that was delivered to Shanghai by mistake, which I told you about the other day?
When I search for the tracking number, it appears that the package is still in Shanghai.
Please deal with this immediately and send the package to me.
If forwarding the package from Shanghai will cause a delayed, I would like you to send the same product to me, and have the product now in Shanghai returned to you.
I am in a hurry.
Your help would be appreciated.
When I search for the tracking number, it appears that the package is still in Shanghai.
Please deal with this immediately and send the package to me.
If forwarding the package from Shanghai will cause a delayed, I would like you to send the same product to me, and have the product now in Shanghai returned to you.
I am in a hurry.
Your help would be appreciated.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
miguelrene
Starter
I'm a professional writer and translator from Canada, based in Japan. In addi...