Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品納期については海外配送のため大幅な時間がかかります。 ご了承ください。 そのためもし納得いかない場合はキャンセル...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品納期については海外配送のため大幅な時間がかかります。
ご了承ください。
そのためもし納得いかない場合はキャンセルも受け付けます。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
私たちも確認したところアラーム機能らしいものはありませんでした。
購入を検討していただけたら幸いです。
lebron_2014
さんによる翻訳
Thank you very much for your message.
With regards to the product delivery period, it will take a substantial amount of time to make an overseas delivery.
Please kindly understand this.
If you won't be able to accept that, then we can also accept a cancellation.
Thank you.
Thank you very much for your message.
We have also confirmed that there were no alarm-like function.
We would appreciate it if you would consider the purchase.
With regards to the product delivery period, it will take a substantial amount of time to make an overseas delivery.
Please kindly understand this.
If you won't be able to accept that, then we can also accept a cancellation.
Thank you.
Thank you very much for your message.
We have also confirmed that there were no alarm-like function.
We would appreciate it if you would consider the purchase.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...