Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
「婦人公論」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「婦人公論」
翻訳依頼文
「婦人公論」
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Lady Opinion
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
15分
他の日本語から英語への公開翻訳
フィードバックありがとうございます。 送料を貰いすぎだったので6ドル ペイパルに返還しました。 重量が余ったから、俺のお菓子も入れたよ メキシコは 初めて送ったからおまけだよ。 店主 MOTONより アイテムはあなたの郵便局に届いている。 連絡してもらえないか 早くしないと日本に戻ってきてしまう。 アイテムは税関で止まっているみたいだ あまりに時間がかかっている。 もしかして配達済みじゃないかな もし届いてなければ調査報告書を出します。
日本語 → 英語
全て支払い済みへの設定をお願い致します。 以前、何度かメールしていますが、 返答が無かったためPAYPALからご連絡させていただきました。
日本語 → 英語
メールありがとう 本日HMRCに£3308.91を送金しました 送金を示した書面を添付します もし着金が25日に間に合わない場合、この書面でHMRCに説明をしてもらえますでしょうか? よろしくお願いします
日本語 → 英語
他のサイトでは、この商品を販売しています。客先が、友人のプレゼントで商品を購入したので、回収できないそうです。この何年間 同いブランドを取り扱いしてきたので、既存の客先には新規の売上を作るのが難しい状況になっております。今までは、新しい客先を見つける事で、売上を確保してきたと思います。現状の新規オファーは、流行や市場にあっていないので誰も興味を持って頂けません。今後は、流行をリサーチしたブランドもしくは客先のリクエストしたブランドをオファーして欲しいです。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
When the iTunes hit chart appears, these songs don't appear on it at all. Is it because the song titles contain special characters?
Also, when I click on the song titles, the I don't get sent to a new page (you probably already noticed this by now).
The play button and other buttons doesn't appear at the bottom of the page. I've already dealt with it with CSS, but I'm just letting you know these issues.
日本語 → 英語
Morikubo: So you said you can't be bothered, is that right?
Female: I'm sorry! But the your cousin who goes to T University whom you introduced me to doesn't want anything to do with me.
Morikubo: I said I'd only introduce him, and that you're on your own after that.
Female: But I invited Kamagawa in library just like you told me to. And now he gets along great with his current girlfriend, right? Help me out here!
Morikubo: Fine, you win...
----
I'm concerned about this (a little bit).
日本語 → 英語
Nagoya Congress Center Century Hall
Sunday Folk Promotion
日本語 → 英語
We thank you very much for making your purchase.
As you already know, according to the information from USPS found at the link below, your package is currently being held at the post office.
USPS Tracking™
https://tools.usps.com/go/TrackConfirmAction?qtc_tLabels1
We ask that you send them the tracking number (XXXXX) and ask that they redeliver it. We really hope that you will be able to receive your package in good condition.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する