conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
「婦人公論」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「婦人公論」
翻訳依頼文
「婦人公論」
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Lady Opinion
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
6文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
54円
翻訳時間
15分
他の日本語から英語への公開翻訳
お待たせしました。 地図アプリ〔ライト〕のソフトウェアを送付します。 以下からダウンロードしてください。 ランチャーとライトの2種類のソフトウェアが入っています。 インストール方法などは研修時の通りなので チャンさんが御存知だと思います。 モニタはU3415Wが良いと思います。その他のものは検証できていません。 ワークステーションはとどきましたでしょうか? よろしくお願いします。
日本語 → 英語
実力をつけて小さくでも稼ぎ続ける。
日本語 → 英語
お返事が遅くなり、すみません。 ちゃんとお返事を書こうと思って、つい遅くなってしまいました。 励まし、有難う! 凄く嬉しいです。頑張って勉強しますね。 そちらでは夏なのに寒いのですか? 今年はそちらでは冷夏なのでしょうか… それとも毎年寒いのでしょうか。 痛バ、知ってます。イベント等に行くとよく推しの痛バを自作して持っている方を見かけます。こういうのですよね。 同じグッズを何十個単位で集めているコアなファンもいますし、推しへの愛が凄いなぁと感心します。 貴女の推しは誰ですか?私の推しはXです。
日本語 → 英語
Salesについて説明資料を作成いたしましたので、添付にてお送りいたします。 Tホテルに関わる5月までの立替金(Advances paid)のうち、Gさんの交通費以外はY社から支払われました。 Salesも含め帳簿の金額に誤りがありましたので、PL/BSを再送いたします。 変更点は以下の通りです。 ・利息の金額修正 ・Oさんの立替金の項目追加 ・立替金額修正 ・コメント追加 説明が足りず混乱させてしまい申し訳ありません。 ご確認を何卒よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
When the iTunes hit chart appears, these songs don't appear on it at all. Is it because the song titles contain special characters?
Also, when I click on the song titles, the I don't get sent to a new page (you probably already noticed this by now).
The play button and other buttons doesn't appear at the bottom of the page. I've already dealt with it with CSS, but I'm just letting you know these issues.
日本語 → 英語
Morikubo: So you said you can't be bothered, is that right?
Female: I'm sorry! But the your cousin who goes to T University whom you introduced me to doesn't want anything to do with me.
Morikubo: I said I'd only introduce him, and that you're on your own after that.
Female: But I invited Kamagawa in library just like you told me to. And now he gets along great with his current girlfriend, right? Help me out here!
Morikubo: Fine, you win...
----
I'm concerned about this (a little bit).
日本語 → 英語
Nagoya Congress Center Century Hall
Sunday Folk Promotion
日本語 → 英語
We thank you very much for making your purchase.
As you already know, according to the information from USPS found at the link below, your package is currently being held at the post office.
USPS Tracking™
https://tools.usps.com/go/TrackConfirmAction?qtc_tLabels1
We ask that you send them the tracking number (XXXXX) and ask that they redeliver it. We really hope that you will be able to receive your package in good condition.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,800人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する