Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 ペイメントサービスに関する豊富な知識と経験 約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサ...
翻訳依頼文
1 ペイメントサービスに関する豊富な知識と経験
約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサービス、サービサーでの勤務経験など広範囲な知識・経験・人脈を持つ。
2 独自経営のため特定の会社の影響を受けずに活動が可能
すべてのパートナーに対して同じようなコネクション関係のため特定のカード会社や決済会社による影響を受けずに事業活動が可能なためフットワークが軽い。
約8年のペイメントサービス業界における自社の事業経験だけでなく、代表者の事業者および消費者向ファイナンスサービス、サービサーでの勤務経験など広範囲な知識・経験・人脈を持つ。
2 独自経営のため特定の会社の影響を受けずに活動が可能
すべてのパートナーに対して同じようなコネクション関係のため特定のカード会社や決済会社による影響を受けずに事業活動が可能なためフットワークが軽い。
ichi_style1
さんによる翻訳
1 An abundant amount of knowledge and experience with payment services.
Our knowledge doesn't only come from the approximately 8 years we have been operating in the field, but also from a wide range of knowledge, experience and connections done up in business and consumer oriented financial services.
2 We are self-run so we are able to operate without the influence of specific companies.
We have an equal connection with all of our partners, so there are no specific card and financial companies that have an influence over us, allowing us to work much more efficiently.
Our knowledge doesn't only come from the approximately 8 years we have been operating in the field, but also from a wide range of knowledge, experience and connections done up in business and consumer oriented financial services.
2 We are self-run so we are able to operate without the influence of specific companies.
We have an equal connection with all of our partners, so there are no specific card and financial companies that have an influence over us, allowing us to work much more efficiently.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ichi_style1
Starter (High)
Intro