Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、お問い合わせありがとうございます。 お客様の住所ですと、ご注文いただいてからお客様に到着するのに要する期間は、5~6日程度です。 お客様に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん h-gruenberg さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/22 06:02:54 閲覧 1524回
残り時間: 終了

このたびは、お問い合わせありがとうございます。

お客様の住所ですと、ご注文いただいてからお客様に到着するのに要する期間は、5~6日程度です。

お客様に商品が届いてから30日間に生じた初期不良等の不具合につきましては、無料で修理させていただいております。
これ以降、本年12月までの期間にあっては、通常ご使用いただいている範囲での故障の場合も無料で修理させていただいております。
無料修理の場合の送料は、当店負担です。
これ以降の場合は有料の修理となります。
よろしくお願いします。

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 06:38:38に投稿されました
Thank you for the inquiry on this occasion.

It will take about 5 or 6 days for it to be delivered to you with the address after you order it.

We will repair the product in inconvenience at the beginning of not working well etc. for free for 30 days after it gets delivered to you.
We will do the same in the case of it being broken down by an ordinary use of it after that until December this year, too.
Our store will pay for the shipment charge in the case of repairing it for free.
You will be charged for a repair of it after that.
We appreciate your understanding.
yukifujimuraさんはこの翻訳を気に入りました
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
どなたかに、reviewお願いしたいです。
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
私の翻訳、気に入っていただけたんですね!嬉しいです!ありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 06:20:07に投稿されました
Thank you for your inquiry.

I may take five to six days to be delivered to your address after confirmation of order and your payment.

We will provide 30 day warranty starting from the date you receive the item. Any initial defect arisen within the 30 days warranty period will be repaired for free of charge.
After this 30 days period and up to this coming December, we will repair defects arisen while in normal use for free.
For free repair, we will shoulder the shipping charge.
After this coming December, we will accept any repair with charge.
Thank you for your understanding.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 06:29:43に投稿されました
Thank you for inquiring this time.

It takes about 5 to 6 days before you receive an item you ordered.

We repair the defect that is made on the item in the initial 30 days after you receive the item
at free of charge.

Between after that and December this year, we can repair at free of charge if the defect occurs
in the range where you use it usually.

We will pay the shipping charge if we repair it at free of charge.
After that, you have to pay for the repair.
Thank you for your understanding.
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 06:33:39に投稿されました
Thank you for your inquiry.

It usually takes 5-6 days to get there after you place an order according to your address.
We will fix any initial failure within 30 days after you get the merchandise without any extra cost.
Even after 30 days we still fix any problem occur from normal use for free include shipping until December this year.
After the date expired it will be charged for any repair plus shipping.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。