原文 / 日本語
コピー
この商品、時計のケースの外箱が壊れていて、
セロハンテープでとめられた状態で届いています。
私は、この時計を贈り物にする予定で購入しましたので、
これでは困ります。
私の日本の住所に、大至急、外箱を送っていただきたい。
それが不可能ならば、返品とします。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2011/05/08 14:47:20に投稿されました
The case of the watch was broken and reached in the condition which was repaired with the Sellotape.
I intended to present this watch and bought it.
Under present condition, it is troubled.
Immediately, send a slip case to the address in my Japan.
If it is impossible, it makes returning.
We request well.
I intended to present this watch and bought it.
Under present condition, it is troubled.
Immediately, send a slip case to the address in my Japan.
If it is impossible, it makes returning.
We request well.
翻訳 / 英語
The outer case of the watch you sent to me is broken.
It was delivered to me fixed with Scotch tape.
I purchased it as a gift to my dear person. This cannot be a gift in this condition.
So, please rapidly send off another outer case to my address in Japan.
If you cannot, I will cancel the deal and send it back to you.
Regards,
- 2011/05/08 15:15:10に投稿されました
The outer case of the watch you sent to me is broken.
It was delivered to me fixed with Scotch tape.
I purchased it as a gift to my dear person. This cannot be a gift in this condition.
So, please rapidly send off another outer case to my address in Japan.
If you cannot, I will cancel the deal and send it back to you.
Regards,