Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 当店のアメリカでの修理品の受け取り拠点に到着したことを確認いたしました。 今後の手続きについて、ご説明いたします。 お送...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
当店のアメリカでの修理品の受け取り拠点に到着したことを確認いたしました。
今後の手続きについて、ご説明いたします。
お送りいただいた修理のご依頼品につきましては、速やかに当店に転送されます。
日本に所在している当店に到着するまで、7日程度かかっています。
当店に到着しましたら、速やかにメーカーに修理依頼を行います。
メーカーでの修理は、7~14日程度かかっています。
当店に修理品が届いてから、速やかにお客様に発送します。
当店のアメリカでの修理品の受け取り拠点に到着したことを確認いたしました。
今後の手続きについて、ご説明いたします。
お送りいただいた修理のご依頼品につきましては、速やかに当店に転送されます。
日本に所在している当店に到着するまで、7日程度かかっています。
当店に到着しましたら、速やかにメーカーに修理依頼を行います。
メーカーでの修理は、7~14日程度かかっています。
当店に修理品が届いてから、速やかにお客様に発送します。
Thank you for contacting with us.
We confirmed that the item arrived at our repaired item reception base in United States of America.
We will explain to you here after procedure.
Item request for repair you sent will send on our store immediately.
It takes around 7 days to arrive at our store located in Japan.
If the item have arrived at our store, We will ask for manufacturer to repair it.
It takes 7 to 14 days to repair the item by manufacturer.
On arriving at our store, We will send repaired item to you.
We confirmed that the item arrived at our repaired item reception base in United States of America.
We will explain to you here after procedure.
Item request for repair you sent will send on our store immediately.
It takes around 7 days to arrive at our store located in Japan.
If the item have arrived at our store, We will ask for manufacturer to repair it.
It takes 7 to 14 days to repair the item by manufacturer.
On arriving at our store, We will send repaired item to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 13分