Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このクリームは私がバスルーム・カウンターで使っているものにとても似ていて欲しいのですが、Aubrey会社は販売を中止したということで直接注文が出来ません。...

翻訳依頼文
This cream is what I expected as it is exactly like the one I have on my bathroom counter that I use, but I cannot order direct from the Aubrey company any longer as they have discontinued it....so I ordered it via Amazon. HOWEVER...'the order' was sent via regististered mail from JAPAN...! I just picked it up at the post office. I do not know what it is but I see it is a small (20 gm) tube of something that has all Japanese script on it....so I dont really know what it is, but it is not 'the bottle' as seen on the Amazon website that I ordered. I do not wish to incur a return postage expense back to Japan (and they even sent it 'registerer' mail) as it would be quite costly.
kanya328 さんによる翻訳
このクリームは私がバスルーム・カウンターで使っているものにとても似ていて欲しいのですが、Aubrey会社は販売を中止したということで直接注文が出来ません。。。なのでアマゾンを通して注文しました。しかし。。。その注文は日本から送られたものでした。。。!郵便局に取りに行きました。それがなんだか分かりませんでしたが、すべて日本語で書かれた小さい何かのチューブ(20gm)だということは認識できました。。。よく分かりませんでしたが、それはアマゾンのウェブサイトで見て、注文したボトルではありませんでした。日本への返品による送料は少し高いので出来れば支払いたくないです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
693文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,560円
翻訳時間
30分
フリーランサー
kanya328 kanya328
Starter
カナダ・トロントで2年弱留学後、
非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関で翻訳チェッカーとして勤務しています。
各計画書・仕様書・手順書などを得意とし...