Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、あなたのご注文は次の理由で保留になっております。 1 - クレジットカードが正しく処理されなかったので当社でのアドレス証明ででエラーが...
翻訳依頼文
Unfortunately your order it’s on hold for the following reasons.
1- Credit card did not process correctly and its give in us an error on Address verification. We would like to know if you can make payment by Wire transfer or Western union.
2- this are the prices for shipping your package by USPS.
Express & insurance$ 62.75 takes 3-5 business days
1- Credit card did not process correctly and its give in us an error on Address verification. We would like to know if you can make payment by Wire transfer or Western union.
2- this are the prices for shipping your package by USPS.
Express & insurance$ 62.75 takes 3-5 business days
残念ながら、あなたのご注文は次の理由で保留になっております。
1 - クレジットカードが正しく処理されなかったので当社でのアドレス証明ででエラーが生じました。電信送金またはウェスタンユニオンによる支払いを行うことができるかどうかをお知りらせください。
2 - これは、あなたのパッケージをUSPSで出荷する場合の価格です。
エクスプレス便および付随の保険の合計金額は62.75ドルで、お届けに3〜5営業日かかります
1 - クレジットカードが正しく処理されなかったので当社でのアドレス証明ででエラーが生じました。電信送金またはウェスタンユニオンによる支払いを行うことができるかどうかをお知りらせください。
2 - これは、あなたのパッケージをUSPSで出荷する場合の価格です。
エクスプレス便および付随の保険の合計金額は62.75ドルで、お届けに3〜5営業日かかります
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 349文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 786円
- 翻訳時間
- 13分