conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼
»
これらの映画のなかで、あたなは何個知っていますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] これらの映画のなかで、あたなは何個知っていますか?
翻訳依頼文
これらの映画のなかで、あたなは何個知っていますか?
jack-mac
さんによる翻訳
How many of these movies are you familiar with?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
25文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
225円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
jack-mac
Senior
日本語・英語の翻訳ならおまかせください!
在日7年目
日本語とビジネスを含む日本文化や歴史に深く精通
「伝わる言葉の選択からおもてなしのための土...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お世話になります。 天板について 天然木で、厚み30㎜では、いかがですか? 曲がりますか? また、「matched wood」とはどういう構造の天板ですか? 簡単で構いませんので、図面をいただけますか? 鉄の塗料について 鉄部分については、パウダーコーティングの黒色でお願いします。 艶のない、マットな質感の黒色でお願いいたします。 宜しくお願いいたします。
日本語 → 英語
一つ残念なお知らせがあります。 前回、あなたから購入した※※の件ですが、販売した顧客からクレームがあり、返品されてしまいました。 私も、返品された※※を確認しましたが、経年在庫品と思われます。画像を参照してください。 あなたに1つだけ頼みたいことがあります。 今回、※※の返金は要求しませんが、同じクレームが無いように品質管理を徹底してください。 ■■の件ですが、キャンセルしたり、注文したり、あなたを困らせてしまいすみません。 もし、まだ在庫があるようなら、再度、注文したいと思っています。
日本語 → 英語
質問があります。このレコードの購入を考えている者です。 出品なされているレコードは傷が沢山入ってるみたいですが、実際のレコードを再生して、どの程度ノイズが出ますか?針飛び(音飛び)せずにちゃんと最後まで再生できますか?レコード盤の再生状態をもっと詳しく教えてください。よろしくお願いします。
日本語 → 英語
素晴らしいお返事をありがとうございます! 感謝致します。 Darrenが完成した後、責任を持って、必ずお支払いしますので、ご安心ください。 彼女は、Darren Awakeをずっと欲しいと言っていた。待ち望んでいました。 彼女は、目の色、ペイント髪の色、血管の青についてオーダーがあるようです。 (まだはっきりとは決まっていませんが。。。) Darrenのオーダー内容は、何月頃あなたにお伝えすれば良いですか?(間に合いますか?)
日本語 → 英語
jack-macさんの他の公開翻訳
On my "My Account" page, the order with an order number of 001 is listed with an order status of "complete", however I did not receive a shipping notification email. If it has been shipped please inform me of the tracking number.
日本語 → 英語
★Name
Suzuki Yuriya
★Height
154cm
★Birthdate
1996/8/28
★Hometown
Tokyo
★Nickname
Yurya
★Blood type
A type
★Hobbies
Shopping, watching my pet snake
★Special skill
Positive thinking in all things, Cosplay, singing like Miyuki Nakajima
★Favorite Artist・Entertainer
Ayumi Hamasaki , Koda Kumi, BIGBANG, Lady Gaga, FTisland
日本語 → 英語
★Name
Watanabe Asami
★Height
156.5cm
★Birthdate
1994/9/27
★Hometown
Tochigi prefecture
★Nickname
Asamin
★血液型Blood type
O type
★Hobbies
People watching, shopping
★Special skill
Dancing
★Favorite Artist・Entertainer
Momoiro Clover Z, Shiritsu Ebisu Chugaku, and Maekawa Hiroki
日本語 → 英語
All of the razors are high quality, differences in the way they shave depend on the quality of the whetstone.
I recommend the following URL for razors.
I will give you a $500 discount including the honing fee.
Currently I am preparing a collection website about razors gathering from around the world.
I will need a bit more time to research the history of razors.
I hold the opinion of a collector such as yourself in high regard.
I do have one question. I believe there are sites that have researched the names of Razor brands from around the world, do you know of any URLs?
日本語 → 英語
jack-macさんのお仕事募集
海外進出・インバウンド対策をお考えの方、適切な方法をご提案させていただきます。
$200.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Copywriting and Copywriting localization
$50.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,025人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する