Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご案内いただきましてありがとうございます。 私は、初めは8個オーダーをしましたが、あなたは、在庫が6個しかないということで、仕方なく承諾しました。 し...
翻訳依頼文
ご案内いただきましてありがとうございます。
私は、初めは8個オーダーをしましたが、あなたは、在庫が6個しかないということで、仕方なく承諾しました。
しかし、あなたは今度は在庫が2個しかないと言い始めた。
私は、到底納得ができるはずがない。
あなたは、私を馬鹿にしているのですか?
すぐに残りの4個配達してください。
いますぐに!!!
もしもどうしてもこの商品が配達できないようなら、
A商品を100ドルで提供してください。
私はこれ以外譲歩できません。
私は、初めは8個オーダーをしましたが、あなたは、在庫が6個しかないということで、仕方なく承諾しました。
しかし、あなたは今度は在庫が2個しかないと言い始めた。
私は、到底納得ができるはずがない。
あなたは、私を馬鹿にしているのですか?
すぐに残りの4個配達してください。
いますぐに!!!
もしもどうしてもこの商品が配達できないようなら、
A商品を100ドルで提供してください。
私はこれ以外譲歩できません。
Thank you for assistance.
I have initially ordered 8 items pieces and I accepted that you had said you had only 6 items. But you began to say that there is only two in stock now.
Through our communication we do not understand what you are saying.
I am not supposed to be able to be convinced.
Are you fooling me?
Delivered me the remaining four quickly, please.
Now immediately! ! !
If you can not deliver this product is absolutely, then the
Please provide commodity A for $ 100 .
I can not compromise other than this.
I have initially ordered 8 items pieces and I accepted that you had said you had only 6 items. But you began to say that there is only two in stock now.
Through our communication we do not understand what you are saying.
I am not supposed to be able to be convinced.
Are you fooling me?
Delivered me the remaining four quickly, please.
Now immediately! ! !
If you can not deliver this product is absolutely, then the
Please provide commodity A for $ 100 .
I can not compromise other than this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 36分