Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日は有難うございました。発送を宜しくお願いします。御社のホームページへの住所の記載の仕方をまちがえておりました。後ほど訂正しておきます。ところで、トラン...
翻訳依頼文
昨日は有難うございました。発送を宜しくお願いします。御社のホームページへの住所の記載の仕方をまちがえておりました。後ほど訂正しておきます。ところで、トランペットのマウスピースについては、在庫はお持ちなんですか?先だって御質問した、フリューゲルのマウスピースで、私にご提供して頂けるものはありますか?
宜しくお願いします。
宜しくお願いします。
mura
さんによる翻訳
Thank you for your contact yesterday. Please send the item to me. I am sorry but I messed up your home page address. I will correct it soon.
By the way, do you have the stocks of the mouthpiece of the trumpet? Can you provide me the mouthpieces of the flugelhorn which we talked about other day?
I would like to hear from you soon.
フリューゲルホルンとトランペットの関係がわからないから(同じかどうか)訳しにくい。翻訳プロなら調べるでしょうが。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月