Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 4308 お返事ありがとうございます。 商品の再発送を希望いたします。どれくらいの日数がかかるか教えていただけますか? 送料と商品の代金は再度支払...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

okotay16による依頼 2014/05/07 23:38:56 閲覧 3060回
残り時間: 終了

4308

Merci beaucoup de votre réponse. Je voudrais bien que ma commande sera de nouveau envoyer. Pourriez vous me dire le délais de la livraison? Je suppose que ainsi les frais et le coût de l article ne seront plus à payer ou sont à votre frais. En attente de votre réponse je vous salue.

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/08 00:16:39に投稿されました
4308

お返事ありがとうございます。 商品の再発送を希望いたします。どれくらいの日数がかかるか教えていただけますか?
送料と商品の代金は再度支払う必要はなくそちらで保障していただけると考えていいんですよね? お返事お待ちしております。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/08 00:06:41に投稿されました
お返事ありがとうございます。注文した品物を、再度、お送り願います。納期がどの位かかるか、教えて頂けますでしょうか。品物の代金と再発送にかかる諸費用は貴方が負担してくださり、私は一切負担しなくて済むものと理解してよろしいでしょうね。お返事をお待ちしております。宜しくお願い申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。