翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/08 00:06:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 大学卒業後、輸出商社の営業で5年勤務。 三井物産、ソニー、デルで契約法務を...
フランス語

4308

Merci beaucoup de votre réponse. Je voudrais bien que ma commande sera de nouveau envoyer. Pourriez vous me dire le délais de la livraison? Je suppose que ainsi les frais et le coût de l article ne seront plus à payer ou sont à votre frais. En attente de votre réponse je vous salue.

日本語

お返事ありがとうございます。注文した品物を、再度、お送り願います。納期がどの位かかるか、教えて頂けますでしょうか。品物の代金と再発送にかかる諸費用は貴方が負担してくださり、私は一切負担しなくて済むものと理解してよろしいでしょうね。お返事をお待ちしております。宜しくお願い申し上げます。

レビュー ( 1 )

natsukioはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/13 11:54:42

分かりやすいと思います

コメントを追加