Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日発送するつもりだったんだけど、仕事が終わらなくて郵便局に行けなかった。今日発送してきたよ。遅くなってごめんね。 そういえば、今日は甥っ子2人と潮干狩り...
翻訳依頼文
昨日発送するつもりだったんだけど、仕事が終わらなくて郵便局に行けなかった。今日発送してきたよ。遅くなってごめんね。
そういえば、今日は甥っ子2人と潮干狩りに行ったんだ。凄く大変だったよ。
確かに◯は言葉を愛の言葉を口にするタイプじゃないよね。
私は最終話で◯が”愛してる”と言うだろうと思ってるよ。
本日◇3冊が入荷しました、出品しましたので宜しければ落札して下さい。今後の入荷予定は今の所ございませんので、ご希望の場合は早めにどうぞ。
追跡番号の無い発送は現在承っておりません。
そういえば、今日は甥っ子2人と潮干狩りに行ったんだ。凄く大変だったよ。
確かに◯は言葉を愛の言葉を口にするタイプじゃないよね。
私は最終話で◯が”愛してる”と言うだろうと思ってるよ。
本日◇3冊が入荷しました、出品しましたので宜しければ落札して下さい。今後の入荷予定は今の所ございませんので、ご希望の場合は早めにどうぞ。
追跡番号の無い発送は現在承っておりません。
yukio
さんによる翻訳
I meant to send out yesterday, but, I could not finish my work and could not go to a post-office.
So, I sent out today. I am sorry to be so late.
By the way, I went gathering clams with my nephew. I am all tired out.
It is true that ○ is not a person of that type to say words instinct with love.
I am sure that ○ will say "I love you." in the last episode.
Three of ◇ are now in stock. I put on display the product, so please bid on as soon as possible if you would like. We do not expect to be restocked it any further at the moment.
We do not accept the shipment without the tracking number.
So, I sent out today. I am sorry to be so late.
By the way, I went gathering clams with my nephew. I am all tired out.
It is true that ○ is not a person of that type to say words instinct with love.
I am sure that ○ will say "I love you." in the last episode.
Three of ◇ are now in stock. I put on display the product, so please bid on as soon as possible if you would like. We do not expect to be restocked it any further at the moment.
We do not accept the shipment without the tracking number.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
yukio
Starter